<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Aquaculture Project Update</title>
	<atom:link href="http://www.montanaonamission.org/2010/02/05/aquaculture-project-update/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.montanaonamission.org/2010/02/05/aquaculture-project-update/#utm_source=feed&#038;utm_medium=feed&#038;utm_campaign=feed</link>
	<description>On a Mission with God in Our World!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 16:43:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: linus</title>
		<link>http://www.montanaonamission.org/2010/02/05/aquaculture-project-update/comment-page-1/#comment-108</link>
		<dc:creator>linus</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Nov 2010 02:34:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montanaonamission.org/?p=459#comment-108</guid>
		<description>May you never grow weary of helping others. God bless you all !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>May you never grow weary of helping others. God bless you all !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Edwards</title>
		<link>http://www.montanaonamission.org/2010/02/05/aquaculture-project-update/comment-page-1/#comment-43</link>
		<dc:creator>Peter Edwards</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 23:41:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montanaonamission.org/?p=459#comment-43</guid>
		<description>Guys that&#039;s an awesome thing you&#039;re doing!
Keep at it and God bless.
just a couple of things I noticed - &quot;baya nehan&quot; as you wrote is actually spelled BAYANIHAN, and it derives from the root word BAYAN which means town/village, so in essence it means a task being undertaken by collective community participation; another is BARANGAY (which you wrote as &quot;burungey&quot;) it is the smallest government adminstrative division in the Philippines, equivalent to a village/barrio. Well, I thought this might help a little in case you are planning to write a book, and i encourage you to pursue this because there really is a dearth of materials documenting projects of this nature - especially on the local ADAPTATION of technologies. it would help lessen the confusion in terminologies, I hope.
Thank you and more power to you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Guys that&#8217;s an awesome thing you&#8217;re doing!<br />
Keep at it and God bless.<br />
just a couple of things I noticed &#8211; &#8220;baya nehan&#8221; as you wrote is actually spelled BAYANIHAN, and it derives from the root word BAYAN which means town/village, so in essence it means a task being undertaken by collective community participation; another is BARANGAY (which you wrote as &#8220;burungey&#8221;) it is the smallest government adminstrative division in the Philippines, equivalent to a village/barrio. Well, I thought this might help a little in case you are planning to write a book, and i encourage you to pursue this because there really is a dearth of materials documenting projects of this nature &#8211; especially on the local ADAPTATION of technologies. it would help lessen the confusion in terminologies, I hope.<br />
Thank you and more power to you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

